Keine exakte Übersetzung gefunden für تكاليف بشرية

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch تكاليف بشرية

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Leur coût est extrêmement élevé en termes de vies humaines.
    فالتكاليف البشرية بسبب الإرهاب باهظة للغاية.
  • Ce rapport examinait les coûts humains des objectifs non atteints et des promesses non tenues.
    ويفحص ذلك التقرير التكاليف البشرية للإخفاق في إنجاز الأهداف وعدم الوفاء بالوعود.
  • Cette initiative, nous l'espérons, permettra de réduire les foyers de violence avec ses coûts énormes sur les plans humain et financier.
    ويحدونا الأمل في أن يخفف ذلك من حدوث مزيد من أعمال العنف، وما تنطوي عليه من تكاليف بشرية ومالية ضخمة.
  • Il doit en outre s'employer à limiter les coûts humains et écologiques des projets qui portent atteinte à l'environnement, comme l'extraction de l'or, pour éviter que des aliments traditionnels, l'eau et d'autres moyens de subsistance ne soient détruits ou empoisonnés.
    ويستلزم ذلك أيضا ضمان تخفيف آثار التكاليف البشرية والإيكولوجية للمشاريع الضارة بيئيا، مثل تعدين الذهب، لكفالة عدم تعرض مواردهم التقليدية للغذاء والمياه وسبل العيش الأخرى للتدمير أو التسمم.
  • Les instituts scientifiques ont noté les coûts humains, institutionnels et financiers de la participation aux activités d'évaluation et ont insisté sur la nécessité d'impliquer des scientifiques indépendants, nommés par des organisations scientifiques non gouvernementales internationales, dans les processus d'évaluation.
    ولاحظت المؤسسات العلمية التكاليف البشرية والمؤسسية والمالية للمشاركة في أنشطة التقييم، وأكدت الحاجة إلى إدراج علماء مستقلين في عمليات التقييم ترشحهم المنظمات الدولية والمنظمات العلمية غير الحكومية.
  • Aggravé par le VIH/sida, le coût humain et social de l'insuffisance des mesures prises pour améliorer la situation de l'Afrique est énorme!
    والتكاليف البشرية والاجتماعية المتكبدة نتيجة لعدم كفاية الإجراءات المتخذة لدعم الحالة في أفريقيا، والتي تفاقمت بسبب فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، هي تكاليف جد باهظة!
  • À leur tour, les changements climatiques, comme cela a été dit, continueront d'intensifier les phénomènes météorologiques extrêmes (cyclones, ouragans, vagues de chaleur, sécheresses), entraîneront des situations d'urgence humanitaire dans nombre de nos pays et accroîtront les coûts humains et économiques qui y sont associés.
    وإضافة إلى ذلك، وكما قلنا، سوف يستمر تغير المناخ في تعزيز الظواهر الجوية الشديدة - الأعاصير المدارية والأعاصير بصورة عامة وموجات الحرارة والجفاف - مما يخلق حالات طوارئ إنسانية في العديد من بلداننا ويزيد من التكاليف البشرية والاقتصادية المرتبطة بها.
  • Sur la base des recommandations figurant dans le rapport intitulé Make Roads Safe: A New Priority for Sustainable Development (Rendre les routes sûres : une nouvelle priorité pour le développement durable), la campagne fait ressortir les coûts tant économiques que humains des morts sur les routes, tout en préconisant d'investir dans ce domaine.
    واستناداً إلى التوصيات التي خلص إليها تقرير جعل الطرق آمنة: إحدى الأولويات الجديدة للتنمية المستدامة، تشدد الحملة على التكاليف الاقتصادية إلى جانب التكاليف البشرية لحالات الوفاة على الطرق، مع الدعوة إلى زيادة الاستثمار في ذلك المجال.
  • Il sera impossible d'échapper aux coûts économiques et humains des effets néfastes du réchauffement planétaire, ni à l'apparition de nouvelles formes de conflit.
    ولن يكون بالمستطاع تجنب التكاليف الاقتصادية والبشرية للآثار المناوئة للاحترار العالمي أو أثره المحتمل، في شكل صراعات ذات طبيعة جديدة.
  • Il y a des coûts que l'humanité ne peut pas se permettre d'assumer au risque de détruire les bases spirituelles et matérielles de notre existence collective - sans risquer de s'autodétruire.
    فهناك تكاليف لا يمكن للبشرية قبولها بالمجازفة بتدمير الدعامتين المادية والروحية لوجودنا الجماعي - وبالمجازفة بتدمير الذات.